Centre en art actuel
345, rue du Pont, Québec (Québec) G1K 6M4, Canada
T (418) 529.9680 - F (418) 529.6933
infos@inter-lelieu.org
Heures d'ouverture des bureaux
Lundi au vendredi de 8h à 17h
Heures d'ouverture de la galerie
Lundi au Jeudi de 9 h à 16 h
Vendredi de 9 h à 15 h
Samedi et dimanche 13 h à 17 h

Direction

Richard Martel
programmation@inter-lelieu.org
418-529-9680 poste 1

Administration

Geneviève Roy
administration@inter-lelieu.org
418-529-9680 poste 3

Rédaction

Geneviève Fortin
redaction@inter-lelieu.org
418-529-9680 poste 5

Communication Distribution

Patrick Dubé
infos@inter-lelieu.org
418-529-9680 poste 4

Logistique

Frédérique Hamelin
logistique@inter-lelieu.org
418-529-9680

Publicité

pub@inter-lelieu.org
418-529-9680 poste 6

Graphisme

Chantal Gaudreault
Site développé avec Wordpress
© Design et programmation Vincent Hanrion & Olivier Larochelle
4726

RiAP 2014

Présentation RiAP 2014 / RiAP 2014 Presentation

Prendre le pouls de l’art vivant,
10 jours durant.

La Rencontre internationale d’art performance de Québec confirme l’importance grandissante des pratiques d’art action avec sa 18e édition, qui marque également sa 30e année d’activité. Du 11 au 14 septembre et du 18 au 21 septembre, la RiAP 2014 invite 26 artistes de Cuba, de Norvège, des Philippines, de Pologne ainsi que de quatre villes canadiennes (Calgary, Regina, Victoria et Winnipeg) à performer au cœur du quartier Saint-Roch.

Au programme : deux semaines d’activités artistiques originales, étonnantes et sans compromis ! Les jeudis, vendredis et samedis auront lieu six soirées de performance, chacune ouvrant une fenêtre sur des performeurs venus d’une région précise du monde. Les dimanches, conférences et discussions ouvertes favoriseront l’échange et la réflexion collaborative. Critiques, théoriciens de l’art et organisateurs témoigneront des écarts, des décalages ou des rapprochements entre les diverses pratiques performatives. Les enjeux et défis auxquels sont confrontés les artistes des pays étrangers seront ainsi mieux cernés.

Pour cette nouvelle édition, la RiAP fera également circuler les artistes invités. Une dizaine de centres d’artistes et d’organismes culturels, de Carleton-sur-Mer à Regina, en passant par Rouyn-Noranda, ont accepté de nous accompagner dans l’aventure et recevront, dans leurs murs, les artistes de la RiAP.

Richard Martel
Directeur Artistique

Taking the pulse of living art
during ten days.

The Rencontre international d’art performance de Québec confirms the growing importance of performance art practices with its 18th edition, which also marks the organization’s 30th year of activity. From September 11th to 14th and from September 18th to 21st, RiAP 2014 will be inviting 26 artists from Cuba, Norway, the Philippines and Poland, as well as from four different Canadian cities (Calgary, Regina, Victoria and Winnipeg) to perform in the heart of Quebec City’s Saint Roch neighbourhood.

Two weeks of original, surprising and uncompromising artistic activities are in store! Six evenings of performance will be held on the festival’s Thursday, Friday and Saturday nights. Each of these evenings will give audiences the chance to peer into the worlds of performers from a different part of the world. On the Sundays, conferences and open discussions will be held, allowing for exchanges and collaborative contemplation. Critics, art theorists and organizers will discuss the differences and parallels between various performative practices. The issues and challenges faced by artists in foreign countries will also be looked at.

For this edition, the RiAP will also be sending the invited artists on tour. Artist centers and cultural organizations from Carleton to Rouyn-Noranda and Regina will be accompanying us in this adventure by receiving artists from the RiAP in their centers.

Richard Martel
Artistic Director

Semaine 1 / Week 1

JOHN G. BOEHME

11 septembre 2014 – Canada

John G. Boehme détient une maîtrise en arts visuels de l’Université de Victoria et un baccalauréat en beaux-arts de l’Université Emily Carr. Il est professeur à temps plein au Département des arts visuels du Collège Camosun et professeur adjoint à l’Université de Victoria. Au début, sa pratique artistique incluait la peinture, la sculpture, la performance, la vidéo, les technologies numériques, l’installation et la photographie. Aujourd’hui, Boehme décrit ses œuvres récentes de « transdisciplinaires ». Il n’est pas rare qu’elles utilisent simultanément la performance, la vidéo, le son et les objets. Il a présenté ses œuvres dans des festivals en Amérique, en Australie, en Europe et en Chine.

John G. Boehme received his MFA from the University of Victoria and his BFA from the Emily Carr University. He is a continuing full-time faculty in the Visual Arts Department at Camosun College and an adjunct faculty at the University of Victoria. John G. Boehme’s early art practice included painting, sculpture, performance, video and digital technology, installation and photography. Boehme describes his recent work as “trans-disciplinary”, often employing performance, video, audio and objects in a number of pieces simultaneously, Boehme has exhibited, screened and performed pieces in performance art festivals across Canada, Australia, the Americas, the United Kingdom, Europe and China.

Site web

ROBIN POITRAS

11 septembre 2014 – Canada

Robin Poitras est une danseuse, chorégraphe et performeuse indépendante qui vit et travaille à Regina. Cofondatrice de New Dance Horizons (Regina) en 1986, elle lance en 2008 sa propre compagnie axée sur les projets, qu’elle nomme Rouge-Gorge. Poitras a gagné en 2006 le Prix des femmes de mérite dans le domaine des arts et le Prix pour l’ensemble de ses réalisations dans le domaine des affaires et des arts de Regina. Ses œuvres en solo ont été présentées à l’échelle nationale et internationale. Ses préoccupations en lien avec le corps, la psyché et l’action ainsi que son exploration des mondes physiques et archétypaux ont donné naissance à son approche multidisciplinaire. Elle explique : « Je m’intéresse aux relations et aux résonnances entre les mondes de l’art, de la science et de la nature ainsi qu’à l’exploration des manières mythiques, mystérieuses, furtives et parfois évidentes que prennent ces mondes pour se nourrir mutuellement. »

Robin Poitras is an independent dancer, choreographer and performance artist who lives and works in Regina. She cofounded New Dance Horizons (Regina) in 1986 and launched her own project-based company called Rouge-Gorge in 2008. Poitras won the 2006 Women of Distinction Award for the Arts and the 2006 Regina Lifetime Achievement Award for Business and the Arts. Her solo works have been presented both nationally and internationally. Her preoccupation with the body, the psyche and action, as well as her exploration of physical and archetypal worlds has resulted in an embodied multidisciplinary approach. She says: “I am curious about relationships and resonance among the worlds of art, science and nature and in exploring how these worlds feed back and forth in mythical, mysterious, elusive and sometimes obvious ways”.

JUDITH PRICE

11 septembre 2014 – Canada

Née à Winnipeg, Judith Price a étudié à l’Université de la Colombie-Britannique (baccalauréat en arts visuels, 1988). Elle vit et travaille aujourd’hui à Victoria. Le Conseil des arts de la Colombie-Britannique, le Conseil des arts du Canada et la Ville de Victoria ont financé ses œuvres, présentées à l’échelle nationale et internationale. John G. Boehme et Price sont à l’origine du collectif Open Action, un réseau épars aux mailles espacées s’inspirant du collectif Bbeyond (Belfast) qui organise des performances mensuelles à Victoria depuis 2010. Son corpus d’œuvres comprend des pièces performatives, des vidéos, des installations vidéo, des installations in situ et des courts métrages. Elle fait converger les univers parallèles des arts visuels et de la danse moderne dans le but d’explorer le langage non verbal du corps et des gestes en tant qu’outil de communication et d’intervention.

Born in Winnipeg, Judith Price attended the University of British Columbia (BFA, 1988) and now lives and works in Victoria. The British Columbia Arts Council, the Canada Council for the Arts and the City of Victoria have funded her works, which have been shown nationally and internationally. John G. Boehme and Price initiated Open Action, a loose-knit collective inspired by Bbeyond (Belfast) that have been doing monthly performances in Victoria since 2010. Her body of work includes performance pieces, performative videos, video installations, site-specific installations and short films. She merges parallel backgrounds in visual arts and modern dance to explore non-verbal physical and gestural language as tools of communication and intervention.

GARY VARRO

11 septembre 2014 – Canada

Gary Varro est un commissaire, artiste visuel et designer vivant à Regina, Saskatchewan. Il a fondé et continue d’organiser le festival des arts médiatiques Queer City Cinema et le festival de performance queer Performatorium. Varro est également commissaire indépendant. Il a mis sur pied la programmation en arts médiatiques du Collectif des artistes autochtones à Prince Albert (Saskatchewan) et celle de MIX NYC 2013, le festival de film expérimental queer de New York. Son travail évoque les relations entre les espaces sociaux et architecturaux qu’il occupe et auxquels il fait référence. Il a récemment présenté des performances à la Galerie d’art Dunlop à Regina, à LIVE, la biennale internationale d’art performance de Vancouver, à la Résidence d’artistes intergénérationelle LGBT de Toronto et au Banff Centre.

Gary Varro is a curator, visual artist and designer based in Regina, Saskatchewan, where he established and now curates the Queer City Cinema Media Arts Festival and the Performatorium Festival of Queer Performance. Varro is also a free-lance curator and has done media arts programming for The Indigenous Peoples Artist Collective in Prince Albert (Saskatchewan). He also curated a media arts program in 2013 for MIX NYC – the New York Queer Experimental Film Festival. His work suggests relationships with the architectural and social spaces that it occupies and references. He recently presented performances at the Dunlop Art Gallery in Regina, the LIVE International Performance Art Biennale in Vancouver, the inaugural Intergenerational LGBT Artist Residency in Toronto and at the Banff Centre.

JUSTYNA GOROWSKA

12 septembre 2014 – Pologne

Née en Pologne en 1988, Justyna Górowska détient un diplôme de l’Académie des beaux-arts de Cracovie en intermédia. Elle vit et travaille dans la petite ville de Skawa et maîtrise de nombreuses techniques, dont la photographie, l’installation, la sculpture et la performance in situ. À propos de son travail, elle explique : « Ce qui m’importe le plus, c’est le concept. Je m’aligne sur la tendance contemporaine posthumaniste. Je m’intéresse à l’idée que l’homme n’occupe plus la place centrale dans l’univers. Qui n’a pas peur de perdre son autonomie et de se retrouver immergé dans la réalité, telle l’eau qui se fond dans l’eau ? J’aime explorer les frontières entre l’être et le non-être, j’aime parcourir l’espace indéfinissable de la participation continuelle dans la plénitude liquide. »

Born in Poland in 1988, Justyna Gorowska graduated from the Academy of Fine Arts, Department of Intermedia in Krakow. She lives and works in the small town of Skawa and specializes in a number of techniques, including photography, installation, sculpture and site- specific performance art. About her work, she has said: “What is very important to me is the concept. I am closely in line with the contemporary trend of posthumanism. I’m interested in the idea of man no longer occupying the central place in the universe. Who is not afraid of losing their autonomy and of being fully immersed in reality, as water in water? I like to explore the boundaries between being and non-being, and the hard-to-define space of permanently participating in liquid fullness”.

Site web

La RiAP 2014 remercie tous ses partenaires, commanditaires, bénévoles, collaborateurs, codiffuseurs, commissaires, et bien entendu les artistes, pour cette 18e édition mémorable !

Surveillez la publication et le DVD RiAP 2014, à paraître en septembre 2015.

MARTA OSTAJEWSKA

12 septembre 2014 – Pologne

Née en 1980 en Pologne, Marta Ostajewska est chercheuse au doctorat à l’Académie des beaux-arts de Cracovie. Elle est diplômée de l’École des arts (KASK) de Ghent. Elle a récemment présenté une performance au festival de théâtre Mayday Mayday et au Musée d’art contemporain (S.M.A.K.) de Ghent. Elle crée des performances, des installations et des vidéos d’art (Galerie Croxhapox et Institut Crombeen, Ghent ; Galerie Manhattan et gare ferroviaire Lodz Kaliska, Lodz ; Hôtel humain, Copenhague). Elle est fascinée par l’ontologie des objets et la découverte des relations entre ceux-ci, l’espace et le corps. Elle concentre ses activités autour des interventions in situ, des interventions urbaines et des performances dans des lieux vides et abandonnés.

Born in 1980 in Poland, Marta Ostajewska, PhD researcher at the Academy of Fine Arts in Krakow, graduated from the School of Arts (KASK) in Ghent. She has performed during the MAYDAY MAYDAY theater festival and in the Museum of Contemporary Art (S.M.A.K.) in Ghent. She creates performances, installations and video art (Croxhapox Gallery and Crombeen Institution in Ghent, The Manhattan Gallery and Lodz Kaliska Railway Station in Lodz, Human Hotel in Copenhagen). She is fascinated by object-ontology and in the discovery of relationships between space, the body and objects. She focuses strongly on site-specific works, urban interventions and performances in empty, abandoned spaces.

Site web

ALEKSANDRA SKA

12 septembre 2014 – Pologne

Aleksandra Ska a obtenu son diplôme de l’Académie des beaux-arts Strzemi ski à Lodz en mode et textile. Elle vit à Pozna  et travaille à l’Académie d’art de Szczecin, au Département des nouveaux médias. Auteure d’installations, d’objets et de vidéos, son art s’intéresse au subconscient et à la sexualité. Ses créations sont souvent porteuses d’élégance, de splendeur et de sensualité, bien qu’elle y introduise des éléments qui évoquent l’anxiété et l’appréhension. Les œuvres de Ska ont été présentées nationalement lors de plusieurs événements dans des établissements tels que la Galerie d’art nationale à Varsovie (2006) et le Musée national de Pozna (2008). Récipiendaire du Grand Prix du Festival Przeciag en 2007, elle a également reçu le prix Młoda Sztuka du Głos Wielkopolski dans le domaine des arts visuels en 2011. En outre, elle a été récipiendaire d’une bourse du ministère de la Culture et du Patrimoine national en 2000, en 2007 et en 2011.

Aleksandra Ska graduated from the Strzemiski Academy of Art in Łódz, Faculty of Textile and Fashion, lives in Pozna and works at the Szczecin Academy of Art, at The Departement of New Media. Author of installations, objects and videos, her art is related to the subconscious and sexuality. Her creative activity is often associated to elegance, splendor and sensuality, although she introduces disturbing elements that evoke anxiety or apprehension. Ska’s art works were presented nationwide in several events in institutions such as the National Gallery of Art in Warszawa (2006) or the National Museum in Pozna (2008). She was rewarded with the Grand Prix at the Przeciag Festival in 2007, has been the Młoda Sztuka award winner of Głos Wielkopolski in the field of visual arts in 2011 and was also the Ministry of Culture and National Heritage scholarship holder in 2000, 2007 and 2011.

EWA SWIDZINSKA

12 septembre 2014 – Pologne

Née en 1958 à Milanówek, Pologne, Ewa Swidzinska est diplômée de l’École secondaire d’État des beaux-arts à Varsovie et de l’Institut d’éducation artistique à Czstochowa. Elle vit et travaille actuellement à Varsovie. Son travail en performance, en vidéo, en photographie et en art action comporte des dimensions autant sociales qu’artistiques. Depuis le début des années quatre-vingt-dix, elle a participé à de nombreux festivals et événements en Pologne et à l’étranger (Interactions à Piotrków Trybunalski, Festival européen d’art performance à Lublin, Festival international d’art performance à Giswil…). Elle a également pris part à diverses actions dans l’espace public et à des projets qui se concentrent sur l’art féminin. Elle a participé à l’émission de télévision L’alphabet de la performance polonaise diffusée sur le poste polonais TVP Kultura.

Born in Milanówek (Poland) in 1958, Ewa Swidzinska graduated from the State High School of Fine Arts in Varsovie and the Institute of Artistic Education in Czstochowa. She currently lives and works in Varsovie. Her work with performance, video, photography and action has both social and artistic dimensions. Since the early 1990s, she has participated in numerous festivals and events in Poland and abroad (Interactions in Piotrków Trybunalski, European Performance Art Festival in Lublin, International Performance Art Festival in Giswil, etc.). She has also participated in various actions in public spaces and in projects that focus on women’s art. She took part in the Alphabet of Polish Performance TV programme that was broadcast on Polish TVP Kultura.

MIDEO M. CRUZ

13 septembre 2014 – Philippines

Né en 1973, Mideo M. Cruz est un artiste multidisciplinaire et un organisateur d’événements artistiques habitant en Asie du Sud-Est. Son travail se compose d’images fortes et d’allégories de l’ordre social. En 2011, son installation Poleteismo au Centre culturel des Philippines a semé la controverse. L’Église catholique s’y est farouchement opposée, ce qui a mené à des rituels d’exorcisme et à une audition au Sénat. Cruz a déclaré : « La plupart des transitions dialectiques dans nos histoires sont des événements traumatisants. Habituellement, il faut une expérience inhabituelle, en dehors des normes, pour atteindre un autre champ de conclusions. » Parmi ses récompenses figurent en 2003 le Prix des treize artistes du Centre culturel des Philippines et la bourse Sungduan, et en 2006 le Prix de la Galerie d’art Ateneo.

Born in 1973, Mideo M. Cruz is an active cross-disciplinary artist-organizer based in Southeast Asia. His works show strong allegorical images of the social order. In 2011, he became controversial when his installation Poleteismo in the Cultural Center of the Philippines was strongly objected to by the Catholic Church, leading to exorcism rituals and a Senate hearing. Cruz states: “Most dialectical transitions in our histories consist of a traumatic event. It usually takes an unusual experience outside of the usual norms to achieve another sphere of conclusions”. Among his merits are the 2003 Cultural Center of the Philippines Thirteen Artists Award, the 2003 Sungduan Grant and the 2006 Ateneo Art Award.

Site web

ROY LU

13 septembre 2014 – Philippines

Originaire des Philippines, Roy Lu vit et travaille à Gatineau. Il est un des membres fondateurs de Mindworks, un événement présenté pour la première fois en 1983 et se tenant aujourd’hui annuellement à l’Université des Philippines, à Cebu. En 2007, il immigre au Canada et s’implique immédiatement dans le milieu artistique de Gatineau. En 2008, il est mis en nomination au Golden Cherry Award pour l’artiste de l’année dans la région d’Ottawa-Gatineau. Il présente son travail en 2010 lors du Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul et au Festival international d’art performatif de Rouyn-Noranda. Privilégiant principalement la performance, Lu crée parallèlement divers objets qu’il intègre par la suite à ses actions.

Originally from the Philippines, Roy Lu now lives and works in Gatineau. He is one of the founding members of Mindworks, an event that first took place in 1983 and which is now held annually at the University of the Philippines in Cebu. He immigrated to Canada in 2007 and immediately became involved in Gatineau’s art scene. In 2008, he was nominated for the Golden Cherry Award for artist of the year in the Ottawa-Gatineau region. In 2010, he presented his work during the International Symposium of Contemporary Art in Baie Saint Paul and at the Festival international d’art performatif de Rouyn Noranda. Lu mostly works with performance, but he also creates various objects that he later integrates into his actions.

Site web

JOSE TENCE RUIZ

13 septembre 2014 – Philippines

Jose Tence Ruiz a été rédacteur en chef de Vision magazine en 1976. Il propose depuis des activités artistiques dans divers domaines tels que la scénographie, le design d’édition, l’illustration de livres, les présentations multimédiatiques, l’enseignement, l’illustration éditoriale, la peinture, l’art engagé, la sculpture, l’installation et l’art performance. Il a participé à la deuxième Triennale d’art contemporain Asie-Pacifique à Brisbane, Australie (1996), à la Biennale de La Havane, Cuba (2000), ainsi qu’à la Biennale de Gwangju, Corée (1999). Il travaille actuellement comme artiste multimédia et écrivain-consultant-commissaire indépendant pour le collectif Neo-Angono, ainsi que diverses institutions telles que le Centre culturel des Philippines, la Commission nationale pour la culture et les arts, le Musée des arts de Pasig et la Galerie d’art Ateneo.

Jose Tence Ruiz was Editor-in-Chief of Vision Magazine in 1976. He has since been involved in multimedia visual activities such as set design, publication design, book illustration, media presentations, teaching, editorial illustration, painting, art for advocacy, sculpture, installation and performance art. He participated in the 2nd Asia Pacific Triennial for Contemporary Art in Brisbane, Australia (1996), The Havana Biennial in Cuba (2000) as well as the Gwangju Biennial in Korea (1999). He currently works as a multimedia artist and an independent writer/consultant/curator for such institutions as the Cultural Center of the Phillippines, the National Commission for Culture and the Arts, The Pasig City Arts Museum, the Neo-Angono Collective and the Ateneo Art Gallery.

Semaine 2 / Week 2

EMILY P. ALLISON

18 septembre 2014 – Canada

Née en 1988, Emily Promise Allison est une sculpteure, auteure, musicienne, performeuse et éducatrice pour enfants canadienne. Elle étudie actuellement au Collège d’art et de design de l’Alberta (arts visuels, majeure en sculpture). Auparavant, elle étudiait en art environnemental à l’École d’art de Glasgow. À l’âge de cinq ans, elle a compris de manière inconsciente qu’elle était en fait une artiste de la performance et, depuis lors, elle accepte cette vocation et toutes les responsabilités qui y sont associées avec le plus grand sérieux. Aujourd’hui âgée de 26 ans, elle utilise des archives historiques et des mythes culturels comme matériaux de base pour ses performances. Elle s’intéresse à l’antiquité et à la modernité, mettant en pratique ses connaissances esthétiques pour mélanger fait et fiction dans ses œuvres qu’elle présente de manière sinistre, mais toujours avec un soupçon d’humour.

Emily Promise Allison (b.1988) is a Canadian sculptor, writer, musician, performance artist and children’s educator. She currently studies at the Alberta College of Art + Design (BFA Sculpture Major), and has previously studied at the Glasgow School of Art (BA in Environmental Art). At the age of 5, she understood unconsciously that she was in fact a performance artist, and has since accepted this vocation with the utmost responsibility. Now at the age of 26, she uses historical records and cultural mythologies as a foundation for her performative works. Along with her interests in antiquity and modernity, she applies her aesthetic abilities to combine fact with fiction and presents them with grim, yet humorous, undertones.

Site web

THE NEW ABZURBS

18 septembre 2014 – Canada

The New Abzurbs est le nom d’un collectif regroupant des artistes de Winnipeg et de Montréal qui œuvrent dans divers médias. Fondé en 2003 par Dominique Rey, Cliff Eyland et Tannis Kohut, le groupe s’est développé pour inclure les artistes et musiciens William Eakin, Ryan Ahoff, Lancelot Coar, Amanda Ing, Vanessa Rigaux, Craig Love, Florian Lassnig et William Patrick. Les New Abzurbs ont une grande affection pour Fluxus, le dadaïsme et l’Internationale Situationniste, encourageant le jeu libre tout comme un comportement impulsif et indompté. Ils ont joué officiellement et officieusement dans divers lieux et événements à New York, Winnipeg, Toronto, Ottawa, Québec et Montréal.

The New Abzurbs is a collective that brings together artists from Winnipeg and Montreal who work with different media. Founded in 2003 by Dominique Rey, Cliff Eyland and Tannis Kohut, the group later broadened to include artists and musicians William Eaken, Ryan Ahoff, Lancelot Coar, Amanda Ing, Vanessa Rigaux, Craig Love, Florian Lassnig and William Patrick. The New Abzurbs are very fond of Fluxus, Dadaism and the Situationist International. They encourage free, impulsive and untamed actions in their performances. They performed both officially and unofficially in New York, Winnipeg, Toronto, Ottawa, Quebec City and Montreal.

Site web

YULES WAI

18 septembre 2014 – Canada

Né à Toronto, Yules Wai est Sino-Canadien. Il poursuit ses études au baccalauréat en arts visuels, concentration arts médiatiques et technologies numériques, au Collège d’art et de design graphique d’Alberta. Il a présenté ses explorations-performances dans nombre d’expositions et de festivals, entre autres au Banff Centre, à la Galerie d’art contemporain Truck, à la Société Untitled Art (É.-U.), au Centre EPCOR, à la Galerie Fish Market, au Temple Masonic et au Old Y. Wai joue avec différentes techniques tout en poursuivant sa route dans l’aventure performative où il combat l’intolérance envers les religions, qui empêche de les comprendre. Il veut transformer et raffiner notre compréhension de la nature véritable de Dieu, là où, en notre époque et à ce jour, l’humanité semble avoir perdu toute raison de reconnaître les bienfaits de la religion dans notre monde.

Yules Wai is a Chinese Canadian who was born in Toronto and who is currently pursuing his BFA in Media Arts and Digital Technologies at the Alberta College of Art and Design. He has performed his explorations in numerous exhibitions and festivals including the Banff Centre, the Truck Contemporary Art gallery, the Untitled Art Society (UAS) at the EPCOR Centre, The Fish Market, the Masonic Temple and the Old Y. Wai absorbs different methods while pursuing his performative journey in an attempt to break our level of intolerance towards the understanding of religion. He seeks to transform and refine our understanding of God’s actual nature, whereas in this day and age, humanity seems to have lost all reason to acknowledge the benefits of religion in our world.

Site web

KURT JOHANNESSEN

19 septembre 2014 – Norvège

Né en 1960 en Norvège, Kurt Johannessen produit des livres, des performances, des vidéos et des installations depuis le début des années quatre-vingt. Son travail est minimaliste et poétique, présentant par moments une pointe d’humour. Il édite lui-même ses livres et en a publié plus de 70. Nombre d’entre eux ont été traduits en anglais. Leur contenu varie, allant d’une simple phrase ou de petites histoires aux images exclusivement. Il a créé 240 performances différentes et son travail a largement été diffusé en Europe ainsi que dans certains pays d’Asie et d’Amérique. En 2007, il a présenté une importante exposition, comprenant une installation vidéo et des performances, au Musée des beaux-arts de Bergen. Une partie de l’exposition était une rétrospective.

Né en 1960 en Norvège, Johannessen fait des livres, de l’art performance, des vidéos et des installations depuis le début des années 80. Son travail est minimaliste et poétique, et présente par moment une pointe d’humour. Il édite lui-même ses livres et en a publié plus de 70. Nombre d’entre eux ont été traduits vers l’anglais. Le contenu de ces livres varie, il peut s’agir d’une simple phrase, de petites histoires ou d’images seulement. Il a créé 240 performances différentes et a largement présenté son travail en Europe, ainsi que dans certains pays en Asie et en Amérique. En 2007, il a présenté une exposition plus grande comprenant une installation vidéo et des performances au Musée des beaux-arts de Bergen. Une partie de l’exposition était une rétrospective.

Site web

ELISABETH FAEROY LUND

19 septembre 2014 – Norvège

Née en 1980 à Stranda, Norvège, Elisabeth Færøy Lund vit et travaille à Bergen. Elle a étudié à l’École de photographie de l’Université de Göteborg en Suède et a été étudiante visiteuse au programme Intermedia/Cyberarts à l’Université Concordia de Montréal en 2006. Elle est membre de Performance Art Bergen où elle donne des ateliers et accueille des rencontres performatives improvisées. Lund crée différents cadres permettant une première rencontre, que ce soit avec son public dans l’espace de la galerie, des personnes qu’elle approche au hasard dans la rue ou des participants à ses performances. Elle encourage le public à participer activement. Au cours des dernières années, Lund a présenté son travail en Scandinavie et aux États-Unis.

Born in 1980 in Stranda, Norway, Elisabeth Færøy Lund lives and works in Bergen. She studied at the University of Gothenburg School of Photography in Sweden, and was a guest student in the Intermedia/Cyberarts program at Concordia University in Montreal in 2006. She is a member of Performance Art Bergen, where she holds workshops and hosts performance improvisation meetings in her studio. In her work, Lund creates different settings for an initial encounter, whether it is a first meeting between the audience and herself in the gallery space, between random people that she approaches in the street, or between the participants in her performances. She encourages the audience to actively participate. In most recent years, Lund has shown her work in Scandinavia and the United States.

PAVANA REID

19 septembre 2014 – Norvège

Pavana Reid est née en Thaïlande. Elle vit en Irlande du Nord depuis 1988 (date à laquelle le pays a atteint un sommet dans l’agitation politique). Elle a commencé à étudier les arts en suivant des cours du soir, ce qui l’a menée à l’obtention d’un diplôme en arts visuels à Belfast, Irlande du Nord. En art performance, elle utilise des images d’elle-même pour exprimer une émotion et un sentiment d’appartenance, examinant sa propre identité. Depuis qu’elle a pris part à Art Swap en 2012, un échange entre Bergen et Belfast, elle a participé à de nombreux événements d’art performance nationaux et internationaux en Norvège et au Royaume-Uni. Elle est membre de Performance Art Bergen et vit aujourd’hui entre la Norvège et l’Irlande du Nord.

Pavana Reid was born in Thailand and has been living in Northern Ireland since 1988 (when the country reached the height of its political turmoil). She began her art education with night classes that lead to a degree in fine arts in Belfast, Northern Ireland. She approaches performance art by using her images to express emotion and a sense of belonging and to examine her own identity. Since taking part in Art Swap, a Bergen-Belfast performance art exchange in 2012, she has participated in many national and international performance art events both in Norway and in the United Kingdom. She is a member of Performance Art Bergen and is now living between Norway and Northern Ireland.

SIGMUND SKARD

19 septembre 2014 – Norvège

Né en 1952 à Sveio, Hordaland (Norvège), Sigmund Skard vit, travaille et étudie à la campagne, sur la côte ouest de la Norvège, et voyage entre Oslo et Valevag. Il s’intéresse aux nouvelles attitudes et aux différents aspects de notre environnement quotidien. Son travail aborde à la fois les échecs et les réussites de la condition humaine. Skard explore et procède par mélange, utilisant diverses techniques qui prennent souvent la forme de sculptures-performances ou de documentations photo et vidéo.

Born in Sveio, Hordaland (Norway) in 1952, Sigmund Skard lives, works and studies in the countryside on Norway’s west coast and travels between Oslo and Valevag. He deals with new attitudes and different aspects concerning our everyday environment. His work discusses that which has both failed and functioned within the human condition. Skard explores using crossovers in which mixed techniques are often embodied, taking the shape of sculpture/ performances or photo and video documentation.

Site web

MAYIM-B

20 septembre 2014 – Cuba

Né en 1974, Mayim-B (José Miguel Díaz Pérez) est diplômé de l’École professionnelle des arts plastiques de Pinar del Río en 1997 et de l’Institut supérieur des arts de La Havane en 2002. La culture traditionnelle de sa ville natale l’influence depuis son plus jeune âge. Sa mère, une artisane, et son père, un musicien amateur, ont tous deux contribué à former son esprit créatif. Jeune, il a participé à des projets culturels, éducatifs et politiques, ce qui lui a fourni une éducation élémentaire en arts visuels. Ces premières expériences lui ont par la suite permis de faire des études professionnelles dans des centres spécialisés pendant onze ans. Entre 1997 et 2002, il a été membre de la Galería DUPP et il est actuellement membre de l’Union nationale des écrivains et des artistes de Cuba.

Born in 1974, Mayim-B (Jose Miguel Diaz Pérez) graduated from the Professional School of Plastic Arts in Pinar del Rio in 1997 and from the Arts Institute in Havana in 2002. From a young age, he was influenced by the traditional culture of his hometown. His mother was an artisan and his father an amateur musician, and they greatly motivated his creative spirit. Participating in cultural, educational and political projects in his hometown provided him with an elementary education in the visual arts. These initial experiences would give him a strong base from which he would embark on professional studies in specialized centres for 11 years. Between 1997 and 2002, he was a member of the Galería DUPP Group and is currently a member of the National Union of Writers and Artists of Cuba.

ELIZABETH CERVIÑO

20 septembre 2014 – Cuba

La pratique d’Elizabet Cerviño vient d’une approche à la fois spirituelle, physique et contemplative où elle tend vers la fragilité grâce à des gestes subtils inspirés des rituels et des travaux manuels. L’action proposée devient impersonnelle et l’œuvre apparaît avec son titre : « art ». Cerviño utilise le plus de disciplines possibles, car une idée doit posséder une structure autosuffisante pour se matérialiser. Conformément à cette idée, son travail peut prendre la forme d’une performance, d’un environnement, d’une installation, d’un objet (peinture) ou d’une tentative d’exprimer un mot, qui ne demeure qu’un son. Sa tendance à la non-représentation offre une manière d’être unifiée qui englobe sa projection (comme dans « devenir un projet »). Le but de cette approche qui maintient un processus d’action-réaction est d’apprendre à connaître la nature.

Elizabet Cerviño’s practice, which is approached from a spiritual, physical and contemplative position, tends towards fragility, with subtle gestures of ritual and craftsmanship. When an action is put forth, it becomes impersonal, and the work appears with the surname Art. She uses all media, for an idea demands a self-sufficient body in order to materialise. In accordance with this idea, her work can take the shape of a performance, an environment, an installation, an object (a painting), etc., or it can be a gesture that tries to express a word but that remains a sound. There is a tendency towards the non-representational, offering a united way of being as well as its projection (as in, becoming a project). The intention of this method of maintaining a process of action-reaction is to become acquainted with nature.

ADONIS FLORES

20 septembre 2014 – Cuba

Adonis Flores est un artiste multidisciplinaire vivant à La Havane, Cuba. Il est titulaire d’un diplôme en architecture de l’Université centrale de Las Villas. Sa pratique artistique comprend différentes disciplines : vidéo, photographie, installation, sculpture, performance et intervention dans l’espace public. Son travail questionne la condition humaine en abordant des thèmes comme la fragilité, la violence, l’incertitude, la puissance, l’irrationalité et la mort. Le travail de Flores a été présenté nationalement et à l’étranger (Colombie, Brésil, Mexique, États-Unis, Canada, France, Allemagne, Italie, Espagne, etc.). Il a également fait l’objet de publications et de critiques dans de nombreux magazines partout dans le monde.

Adonis Flores is a multidisciplinary artist who lives in Havana, Cuba. He holds a degree of Architecture from the Universidad Central de Las Villas. His artistic practice includes different disciplines video, photography, installation, sculpture, performances and intervention in the public space, and his work questions the human condition through themes like fragility, violence, uncertainty, power, irrationality and death. Flores’ work has been presented both nationally and internationally (Colombia, Brazil, Mexico, United States, Canada, France, Germany, Italy, Spain, etc.) and has been published and reviewed in many magazines worldwide.

MARIANELA OROZCO

20 septembre 2014 – Cuba

Marianela Orozco vit et travaille à La Havane. Les vidéos, la documentation photographique, les interventions publiques et les performances de Marianela Orozco s’intéressent aux relations entre le peuple et le pouvoir, la peur et le soulagement, le tout et la partie. Son travail consiste en une recherche personnelle sur les états de rupture et d’équilibre présents dans la nature comme dans la société. Au sein du tourbillon de l’existence actuelle, ses observations mènent souvent à une incertitude profonde d’où émergent des moments de non-progrès qui précèdent parfois le changement. Elle s’intéresse aux moments où tout semble s’arrêter. Les êtres vivants, les objets et les processus naturels de son corps sont les outils qu’elle utilise le plus souvent dans son travail en art.

Marianela Orozco lives and works in Havana. Marianela’s videos, photographic documentations, public interventions and performances deal with the relationships between mass and power, fear and relief, the fragment and the whole. Her work is a personal inquiry into the states of rupture and equilibrium that are present in nature as in society. Within the current whirlwind of existence, this observation often leads to a deep uncertainty from which emerge the points of non-progress that may sometimes precede change. Marianela is interested in moments when everything seems to freeze. Living beings, objects, natural processes or her own body are the most recurrent tools used in her work.

Soirée Canada – 11 septembre

Soirée Pologne – 12 septembre

Soirée Philippines – 13 septembre

Soirée Canada 2 – 18 septembre

Soirée Norvège – 19 septembre

Soirée Cuba – 20 septembre

Codiffuseurs / Copresenters

VIVA! Art Action

Montréal / Montreal
15 septembre / september 15th
Norvège / Norway
vivamontreal.org

Sporobole

Sherbrooke / Sherbrooke
16 septembre / september 16th
Philippines / Philippines
sporobole.org

Langage Plus

Alma / Alma
16 septembre / september 16th
Cuba et Norvège / Cuba and Norway
langageplus.com

Os Brûlé

Chicoutimi / chicoutimi
17 septembre / september 17th
Cuba et Norvège / Cuba and Norway

L’Écart

Rouyn-Noranda / Rouyn-Noranda
17 septembre / september 17th
Cuba / Cuba
lecart.org

Atelier Silex

Trois-Rivières / Trois-rivières
18 septembre / september 18th
Philippines / Philippines
ateliersilex.info

Vaste et Vague

Carleton-sur-Mer / Carleton-sur-Mer
18 septembre / september 18th
Norvège / Norway
vasteetvague.ca

Le Lobe

Chicoutimi / Chicoutimi
18 septembre / september 18th
Philippines / Philippines
lelobe.com

Neutral Ground

Régina / Régina
20 septembre / september 20th
Pologne
neutralground.sk.ca

Articule

Montréal / Montreal
23 septembre / september 23rd
Cuba / Cuba
articule.org

Grave

Victoriaville / Victoriaville
24 septembre / september 24th
Cuba / Cuba
legrave.ca

Crédits d’organisation / Credits of organisation

Direction artistique / artistic direction : Richard Martel
Coordination / coordination : Frédérique Hamelin
Communications et médias sociaux / Communications : Patrick Dubé
Graphisme / Graphic design : Philippe Frenette Tremblay
Administration / Administration : Sylvie Côté
Publicité / Advertising : Laurent Lalonde
Régie / Stage management : Henri Louis Chalem
Rédaction / Redaction : Adeline Corrèze
Relations de presse  / Press relations : Communications Sira-ba (Marie-Ève Charlebois)
Photographie / Photography : Emmanuelle Duret
Correction / Correction : Gina Bluteau
Traduction / Translation : Traductions Pop (Jane Ehrhardt et Véronique Garneau-Allard)
Captation vidéo : Jean-François Dugas
Stagiaires : Steven Girard et Jean-Michel René
Staff : Étienne Baillargeon, Mélissa Correia, Xiang Dominguez, Geneviève Fortin, Suzanna Perraza, Carlos Ste-Marie, Geneviève Roy
Bénévoles :

Collaboration à la sélection/ Collaborators in the selection process

Cuba : Nelson Herrera Isla
Norvège / Norway: Kurt Johannessen
Pologne / Poland : Artur Tajber
Philippines : Roy Lu et Eileen Legaspi-Ramirez
Canada : Open Space (Victoria), Neutral Ground (Regina), M: ST (Calgary), La Maison des artistes visuels francophones (Winnipeg).

Remerciements

L’équipe de la RiAP remercie chaleureusement les artistes et organismes participants, les bénévoles, les codiffuseurs, partenaires et commanditaires, Yvon Bégin de l’imprimerie Lithochic, l’équipe de Recto-Verso, la Boîte à Pain, les organismes qui ont soutenu les artistes dans leur pays de résidence, ainsi que mesdames Annick Papillon, Agnès Maltais et Julie Lemieux.

La RiAP 2014 a bénéficié du soutien du Conseil des arts et lettres du Québec, du Conseil des arts du Canada, de la Ville de Québec, du Centre interuniversitaire d’études sur les lettres, les arts et les traditions (CELAT).

Partenaires / Partners

Informations / Informations

A – Salle Multi – Performances

Coopérative Méduse
591, Saint-Vallier Est, Québec
Les soirées de performances débutent à 20 h / Performances begin at 8 pm
Laissez-passer
En vente au Lieu, centre en art actuel ou à la porte les soirs de performances.
Laissez-passer : 10 $ / Billet quotidien : 5 $

B – Exposition Rétrospective

Le Lieu, centre en art actuel
345, rue du Pont, Québec
Heures d’ouverture : du lundi au vendredi de 9 h à 16 h
RIAP2014.org – 418 529-9680 # 4 – infos@inter-lelieu.org

C – Conférences / lectures

Le Lieu, centre en art actuel
345, rue du Pont, Québec
Les conférences débutent à 13 h les dimanches 14 et 21 septembre
The lectures begin at 1pm on Sundays, the 14 th and 21st of september

403

RIAP 2012

RIAP 2012

La 17e édition de la Rencontre internationale d’art performance propose, encore cette fois, un événement s’affirmant comme une anthropologie de l’art action et de l’art performance. Cette année, la RIAP a de nouveau opté pour une sélection basée sur un découpage géographique, dans l’idée de vérifier s’il existe des contenus ou des pratiques propres à certaines zones culturelles. Nous accueillerons ainsi des artistes en provenance d’Amérique du Sud, d’Asie et d’Europe pour poursuivre la réflexion amorcée lors des éditions précédentes. Afin de pousser plus loin cette réflexion, des discussions seront tenues sur la situation du performatif dans les pays représentés, de la Birmanie à l’Espagne, de l’Uruguay à la Suisse, de la Colombie au Vietnam.

Les artistes ont été réunis par différents commissaires que nous avons choisis pour leur implication et leur connaissance de la situation de cette discipline dans leur pays respectif. De plus, bon nombre des artistes de la RIAP 2012, qui en sont pour la plupart à leur première participation, auront également la chance de se rendre en région afin de susciter l’échange et le dialogue entre les cultures, ce qui s’avère une nécessité pour l’art et les artistes. En proposant des pratiques performatives dont la versatilité et l’étonnement sont indéniables, la RIAP souhaite vous voir assister en grand nombre aux soirées uniques qui vous attendent.

413

RIAP 2010

Riap 2010

Pour cette nouvelle édition, nous nous questionnons : existe-t-il des critères esthétiques qui correspondent à une identité culturelle ou territoriale ? Ceux-ci sont-ils présents dans la pratique performative des artistes?

Avec notre festival, la ville de Québec s’affirme comme une plaque tournante de l’avant-garde culturelle étant donné l’influence prépondérante de l’art en acte et de la performance dans le champ de l’expressivité artistique. Depuis plusieurs années, la Rencontre internationale d’art performance expérimente et développe l’éclectisme de cette « discipline indisciplinée » qu’est l’art performance. Tout en dynamisant l’activité créatrice, la RIAP ne manque certes pas de susciter le débat et de créer des réseaux dans le milieu des arts actuels vivants.

Programmation

Amérique Latine

  • Mexique | 16 septembre à 20 h
    Katnira Bello, Edith Medina, Victor Muñoz
  • Brésil | 17 septembre à 20 h
    Lucio Agra, Rogerio Borovik et Samira Br, Ana Goldenstein, Maurício Ianês
  • Mexique | 18 septembre à 20 h
    La congelada de uva, Diana Olalde, Luis Orozco, Victor Sulser
  • 19 septembre à 13 h
    Colloque sur la situation de l’art en Amérique latine

Asie et France

  • Birmanie et Corée du Sud | 23 septembre à 20 h
    Nyan Lin Htet , Gim Gwang Cheol, Sang Jin Lee, Hong O-Bong, Shim Young-Chul
  • Singapour | 24 septembre à 20 h
    Amanda Heng, Kai Lam, Jason Lim, Lee Wen
  • Chine | 25 septembre à 20 h
    Chengyao He, Jia Qianlan, Sanmu, Cang Xin
  • 26 septembre à 13 h
    Colloque sur la situation de l’art en Asie
  • France | 26 septembre à 20 h
    Gilles Cabut, Patrick Dubost, Liping Ting et Valentine Verhaeghe
345, rue du Pont | Québec (Qc) G1K 6M4 | Canada | Tel (418) 529.9680 | Fax (418) 529.6933 | infos@inter-lelieu.org
© Les Éditions Intervention | touts droits réservés
Les Éditions Intervention remercie ses membres, la ville de Québec, le Conseil des arts et des lettres du Québec et le Conseil des arts du Canada.